电影中的中国和中文

By | 2009 年 12 月 23 日

2009年12月23日 星期三 下午 01:25

第四次回国了,依然像以前一样,在家宅着。

昨天夜里做了个梦,非常有意思,也非常有纪念意义。生平第一次在梦里说英语,而且身边的人都是老外,也说英语。仔细回忆好像是有关二氧化碳排放的,在哥本哈根那次会议里,本人也有出席……

我觉得这应该算是个进步,以前做梦都说母语的,这次竟然很顺利的做了个用英语构建起来的梦,我想,至少这对本人的英语能力应该是个积极的肯定吧。

起来之后我觉得今天应该会有些关于语言方面的想法,果不其然,在我重温《木乃伊3龙帝之墓》的时候,我决定写出一篇东西来。

前几天陪宜去了一趟三里屯苹果店,帮宜挑了一台苹果小白。当天最大的感悟不是苹果店有多么精致,而是现在北京老外也太多了。

中国的经济发展确实有些快得离谱,前些年在北京见到老外还不算常见,今年就彻底变样了,很有几年前上海的感觉,老外到处都是,就像蟑螂一样,每次出门一回家一看鞋底就会印着几只那样。

我得说这是一个很好的现象,虽然我刚刚用了一个不太好的比喻,总之,奥运会之后,外国人明显更多的想要了解中国,于是他们大批大批的来到了这里。旅游。工作。学习。甚至学习中文。

那天在苹果店,我注意到了一个老外拎着一台MacBook Pro走到一个店员旁边,那个店员很顺理成章的对他说你好而不是Hello,我正吃惊这店员怎么这样对待国际友人,说人家不懂的语言,正在这时侯,那老外很理所应当的讲起了中文,他说他想知道这台机器的配置,然后这店员就指着电脑盒子说这里就是配置,然后老外说我看不懂中文但是我能说。然后他恍然大悟道,哦,我明白了,这里写的是英语,我能看了。

这电光火石的一瞬间我张着嘴巴说不出话来,良久,我心里感叹,这世道变了,早知道老外学中文会变成将来的趋势,我干啥打小就他妈的张口闭口的学哈楼孤白。

最近看的一些美剧里也是,中国相关的话题和戏份明显变多了,比方说The Big Bang Theory这部美剧里面很多这类元素,男主角学中文啦,朋友去中餐馆啦,有个小流氓用中文调戏别人啦之类的。而一些电影也是这样,比方说前几天看的G-Force里面有个要毁灭世界的交易计划的参与人叫做“阎书”是个北京人,然后有个老外就一直叫他阎书,虽然不是个地道的中文名但是至少我能听出来是个中国人的名字。电影到了最后让我大跌眼镜, 这个叫做阎书的家伙竟然是个鼹鼠……推荐你们去看一看,挺有意思的电影,讲的就是一些鼠类拯救世界的故事。我想要不是老外们带着口音叫阎书,我应该能听出来是鼹鼠吧……

以往的好莱坞电影经常以拯救世界作为中心,接连不断锲而不舍的拯救世界,而地点呢,无非是美国纽约或者华盛顿府,任务无非那几个人,超人啦,蜘蛛侠啦,蝙蝠侠啦,绿巨人之流。这些年的电影其中有些突破了这个仿佛约定俗成的束缚,当然主题还是拯救世界,但是地点换了,换成中国了。为首的有《变形金刚2》开头两个阵营的机器人在上海血战那一幕。还有很多就不举例子了,这里直接就谈谈我刚刚重温的《木乃伊3龙帝之墓》。

整个电影说实话有些牵强,兵马俑和木乃伊明明是两种东西,电影里貌似很刻意的虚化这个概念。这个先不说了,不是我想谈及的东西。我想说说这部电影里面的中国和中文。

总体感觉电影中的中文带给我一种很混乱的感觉,总的来说就是作为一个中国人我觉得我并没有把中文学好的这么一种感觉……这是很郁闷的,就像对人的本能的一种否定一般。

电影刚开场是概括李连杰饰演的秦始皇征战的历史,我很欣慰能听到古文,夹杂着文言文还有几个现代文,挺有意思的,虽然有些不伦不类,但是只是对于中国观众而言。反正对于老外来说都是听不懂,估计也听不出区别。不过无论如何,文言文部分我虽然听着亲切,但是毕竟我不是古人,所以要想听明白只能看字幕凑合了。后来让我小小惊讶了一下,因为我发现饰演古代将军的人是个香港人,不太会说普通话,于是我估计导演就顺理成章的安排他总是一声不吭的笑。这确实很受用,立刻刻意勾画出的一个话语无多的多情将军的形象就树立起来了。另外香港演员杨紫琼饰演的道姑同样也是遭遇了普通话不过关的问题,更离谱的是她唯一的几句台词竟然还是文言文。后来看到她施法,嘴里念叨的竟然完全和中文背道而驰,听起来像是埃及文一类的东西,我就想,普通话不过关,看来害得导演想出不少幺蛾子啊。

很快电影就介绍到了欧康诺一家人,先是儿子阿雷克斯,辍学考古,并且发现了古代秦王陵和兵马俑。这一幕里也有中文,考古队几乎都是中国人,而且是陕西人,说话都带着口音,挺有意思,当然我是看了字幕才听懂他们说的什么。阿雷克斯这孩子也很配合,说了一句中文,大意是问厨师中午吃什么,我听后很惊讶,来来回回听了好几次才勉强听懂,确实是老外说中文的感觉。前段时间我在教一个芬兰人说中文,所以有些熟悉这种洋味儿的口音,有意思的是不论是美国人还是芬兰人,他们说的中文都是一个味儿。

看到这里我有些失落,我想, 要是一直到这里都没有字幕的话,不管是中国人说的还是老外说的中文,我大概一句都听不懂……

那厨师说了一句让我终于找回自信的一句话,我敢保证我是在斜眼往下看到字幕之前就听懂了的,那句亲切的中文是,“热汤”。厨师回了阿雷克斯的话。

接下来电影演到了上海。一个夜总会。阿雷克斯的舅舅乔纳森在上海开了一家夜总会(虽然是casino不过既然字幕翻译的是夜总会那就夜总会好了)。这里让我比较惊讶的是貌似我低估了40年代上海人民的英语能力,似乎每一个上海人都精通英语一般,先不说酒保和门卫之类的人了,就连在台上唱歌的演员都唱英文歌曲。乔纳森手下的乐队清一色的中国人,却能在主子一句“Music”之后麻利儿的开始演奏,让我觉得上海不愧是国际化大都市啊,这家伙,侵华战争以前就发展成这样了啊。那为啥几十年过去了我现在接触的上海人大都不会说英语呢。

接下来介绍到了一直守卫着龙帝之墓的漂亮姑娘,这姑娘这个漂亮啊,而且小英文讲的这个利索啊,这个地道啊,这个流畅啊。我就想,那就让我知道知道你是谁呗,于是我就股勾了她,一股勾才发现,这姑娘原来不是大陆的,是澳门演员,而且是中澳葡混血,88年的,和我一样大,却都当妈妈了……老公更雷人,竟然是香港大亨李嘉诚的儿子。我看了看她的简历,说是家境贫寒,早年父亲就死了,然后妈妈很辛苦的抚养她,一直灌输给她说她爸爸没有死,在外地工作,直到她12岁她妈妈才告诉她真像。然后这姑娘就发飙了,很顺理成章也很俗套的发誓要努力学习和工作,最后成功当了英皇的艺人,最后嫁给了李嘉诚的儿子,20岁如花似玉的大姑娘啊,就嫁给了一个比自己大很多的老男人,来年竟然就有了孩子,实在让我无语,这家伙,过好日子的念头太强烈了吧。不过正如她或者她妈妈希望的一样,也许她自己觉得自己达成了目标,嫁了有钱人,过上了好日子,不过真不知道这种建立在金钱上的婚姻能有多幸福。也许人各有志吧,人家觉得很开心就好了,我多啥嘴。想想也是,也许我才是怪胎?我爸妈打小就教育我将来经济上一定要独立,我想我要是个女孩的话肯定不会这样做,但是我也不能任性的觉得这样就是错的。

啊跑题了跑题了。

影片不时的穿插着黄秋生为首的一群香港演员饰演的军阀的镜头,黄秋生说了几个很简短的中文之后也开始大片大片的讲英语,我顿时雷住了,我的天,是不是这个世界上是个人就会说英语啊。后来想到他也是混血的身份,我才恍然大悟,一切疑团迎刃而解。比较郁闷的是,黄秋生的普通话貌似不太好,非常的蹩脚,我从他出场到最后一直都需要看字幕才能明白他的中文,后来干脆只要他一出场我就盯着字幕的位置,也不管他是不是说了英语了,因为完全没有办法在他张嘴之前预测他要讲英语还是中文。很奇怪的是他在周杰伦的不能说的秘密中饰演的父亲普通话说得就很好啊,为什么后来拍的电影反而退步了呢。他身边的女军阀也是一样的情况,听蹩脚的普通话就知道她来自香港。我忽然想到影片最开始的那一段儿中考古队那一批陕西人了,看到这里我觉得很悲哀,既然大家都拼命的想要说普通话,为啥最开始的那些一眼就能看出来是大陆人的那批群众演员只有一个人说了两个字,“热汤”呢……

后来还是那个漂亮姑娘的戏份多,总之就见到这个姑娘很流利的讲英语,而且很地道,我几乎不用看字幕了,这一点让我很满意,毕竟电影看到这里一直都是老外讲英语我不看字幕,然而中国人讲中文我却不得不看不然一点都听不懂……

我按下了暂停,陷入了很深的怨念中,因为我刚刚发现,现在的情况是,不论老外还是中国人讲英语我都不看字幕,而不论中国人还是老外讲中文我都要看字幕。我忽然觉得我背叛了自己的祖国,是卖国贼……

整个电影的最后阶段讲到了这漂亮姑娘带着主人公一行人到了喜马拉雅山,见到了姑娘的母亲。看到这里我又呆住了,原来这姑娘一直住在西藏啊,天哪,西藏人民的普及英语了,再看看我们大陆……

饰演母亲的人是杨紫琼,这大妈非常的风趣,和女儿在一起谈话的时候我终于忍不住喷了。试想两个中国人在一起,终于不用说英语了吧。正如我所料,俩丫的开始说普通话了,但是这里我要告诉你们,一个澳门葡萄牙混血演员和一个说粤语的两个中国人用估计对方都听不懂的普通话交流该是多么壮观的景象,这个场景我也只能通过去年我作为两个香港交换生妹子的Tutor结果我们同样作为中国人却不得不打手语这件事来比较给你们联想了。

这也是影片到现在那个漂亮姑娘第一次开始正经的说普通话,哦抱歉,是葡通话。听她说了几句之后我哭了,我心想大姐啊,你还是讲英语吧,我不想再看字幕了……

最郁闷的就是李连杰的戏份,本以为作为唯一一个大陆演员,我或多或少能从他嘴里听到几句能听懂的中文吧。后来我发现我这个期待本身就是个错误,因为他是个古人,普通话即使说得再好导演也只能让他说文言文。后来干脆文言文也说不好了,因为他已经变成了泥人,说话的声音瓮声瓮气,就像把头埋到马桶里说话那样不清不楚还带着回音一样的声音。

看到这里我已然以及毅然泪流满面,我想我应该不算是个合格的中国人吧,影片都快结束了,我只听懂了热汤两个字。

最后的一幕让我这辈子估计都难以忘怀,杨紫琼饰演的母亲马上就要挂掉,女儿哭着伏在她身边,同样的场景,同样是两个中国人对话,我想,我估计又要受听不懂的普通话的折磨了,可是没想到马上就要归西的杨紫琼已经彻底西化,开始讲英语,而女儿也似乎终于大概好像发现自己普通话说不好,决定还是陪母亲一起西化吧,结果俩人开始用英语讲话。

我对着电脑屏幕伸出中指,心想,这俩丫太贫了。

最后更让我绝望的是李连杰说文言文也就罢了,说话声音瓮声瓮气也就算了,最后干脆化身成了飞龙,彻底不再说话了……

曾经有老外问我粤语和普通话的区别,我结合了自身的经历,说到,不过是一种口音罢了。而后马上意识到不对,于是我改口,一边点头一边说,哦不,那是一种完全不同的语言。

那老外说,我TM才不会学中文,太复杂了。

现在我想想,觉得那老外有道理。

打赏

电影中的中国和中文”有一条评论

  1. Candy

    能流利地说普通话粤语桂林话的人表示祖国各地的方言真的太复杂了。。。哎呀,我真是太喜欢看你的文字啦,别嫌弃我常跑来看哦~~

    Reply

发表评论